愛情的騙子我問你 >愛情の詐欺師は私はあなたに聞きます 何となく、意味はわかるのですが? 翻訳してください。
恋愛詐欺師、教えてよ 愛情的騙子我問你 は とても古い曲です。
>Phoebeさん >我問你 、 >教えてよ ですか? 受身の語形になるのですね。 >愛情的騙子我問你 は とても古い曲です。 そうなんですか。ユーチューブにアップされていた曲なので、歌手もその当時の 若い姿なのでしょうか? 日本などでは、ナツメロや、リメイクカバーなどがありますが。 中国でも、ナツメロを再び新発売することはありますか?
请先登录再发表留言。