(質問)「言ったでしょう」
質問です。 日本語で「(だから既に)言ったでしょう」というニュアンスの中国語はどういう表現になりますか? 例:タクシー運転手「ここ工事中ですね」 私「だからさっき言ったでしょう」 告诉,说どちらを使う方が中国語っぽいでしょうか。
交流广场评论 (4)
説と告訴ともに使えます。但し告訴のあとに人称代名詞をつけないと話はわかりつらいです。 「だからさっき言ったでしょう」 →「所以剛不是説了嗎?」説了でとまる。 →「所以剛不是告訴「你」了嗎?」告訴の後ろんに「你」がないと話としては成立しません。 「告訴」は説より少し硬い感じがあって、また告訴の相手を付けないとおかしいですよ。
LAさま お答えくださってありがとうございまし!! 返信遅くなり申し訳ありません。 わかりやいご説明で大変助かりました。 早速使ってみます。 ありがとうございました!
普通の場合、「所以」はいらないほうがいいとおもう。 →「刚才不是说了吗?」 また、说は「言う」の感じが、告诉は伝えるの感じ。 中国人としての習慣です
bennyさん お答えくださりありがとうございました! ネイティブの方の御意見、とても参考になりました★ しばらくこちらの方、見ていなかったので遅くなって申し訳ありません。
发表评论
请先登录再发表留言。
前往登录页面