(質問)「言ったでしょう」

質問です。 日本語で「(だから既に)言ったでしょう」というニュアンスの中国語はどういう表現になりますか? 例:タクシー運転手「ここ工事中ですね」   私「だからさっき言ったでしょう」 告诉,说どちらを使う方が中国語っぽいでしょうか。

ぺこちゃん·Jun 7, 2012
Community ForumComments (4)
#1LA·6/9/2012

説と告訴ともに使えます。但し告訴のあとに人称代名詞をつけないと話はわかりつらいです。 「だからさっき言ったでしょう」 →「所以剛不是説了嗎?」説了でとまる。 →「所以剛不是告訴「你」了嗎?」告訴の後ろんに「你」がないと話としては成立しません。 「告訴」は説より少し硬い感じがあって、また告訴の相手を付けないとおかしいですよ。

#2ぺこちゃん·6/16/2012

LAさま お答えくださってありがとうございまし!! 返信遅くなり申し訳ありません。 わかりやいご説明で大変助かりました。 早速使ってみます。 ありがとうございました!

#3benny·7/4/2012

普通の場合、「所以」はいらないほうがいいとおもう。 →「刚才不是说了吗?」 また、说は「言う」の感じが、告诉は伝えるの感じ。 中国人としての習慣です

#4ぺこちゃん·8/15/2012

bennyさん お答えくださりありがとうございました! ネイティブの方の御意見、とても参考になりました★ しばらくこちらの方、見ていなかったので遅くなって申し訳ありません。

Write a Comment

You must be logged in to comment.

Go to Login
(質問)「言ったでしょう」 | Community Forum | JCinfo.net