0

「から」の用法

バスなどの標識で「後ろのドアからお乗りください。」 を中国語では「请从后面的门下车。」でいいでしょうか? よろしくお願いします。

15年前
0

から預かります

店で勘定する時に 「1000円からお預かりします」はどうしてですか?   教えてください。 ありがとう。

15年前
0

2つの言葉

「よりあい」と「居場所」の英語と中国語を教えてください。

15年前
0

教えてください。

下記の日本語訳を教えてください。 『このチケットで今日1日何度でも出入りできます。』 よろしくお願いいたします。

15年前
0

早春賦  中国語の翻訳を教えて下さい

暦の上ではもうすでに春ですが、吹く風は寒く、谷の鶯はまだ季節ではないよと声をひそめている。氷は溶け去り、芦は芽吹き、もう春だと思ったら、今日も昨日も雪が舞う。春という言葉を聞かなければいつのまにか春に

16年前
0

(無題)

ドラマには時に"俺ら"と"俺たち"二つの言い方と聞いた。 質問: "俺ら"と"俺たち"比べて"俺ら"というのはちょっと随意、俗っぽい言い方ですか。

16年前
0

理解上有问题

来自会话书上一段对话 A:張さん、あなた今日この部屋掃除していたでしょ?(小张,今天是你打扫的房间吧?) B:ええ。しましたけど。(是啊) 请问:A句中为何不说成:掃除したでしょ?

16年前
0

からとより

からとよりはどう違いますか? からとまではセットで使うが,よりとまでは一緒に使いますか? 教えてください.

16年前
0

メールの返事方

「今日ちょっと調子悪いから、先生に休みを言ってくれない?お願い」と友人から朝九時ごろに送信されたメールそのままの内容なのです。でも、僕は昼にばたばたしてて、夜六時までメール見ることができてなかったのだ

16年前
0

中国語の歌詞について教えてください。

中国語は同じ発音でも四声によって意味を区別している言葉がたくさんあると思います。中国語の歌は、当然四声を無視して歌っていると思いますが、歌詞を見ずに曲を聞いて歌詞を理解できるものなのでしょうか?

16年前
0

请告诉我吧

いま、中国の童話を訳しています。「カラスと黒豚」 どう訳したらよいのかわからない部分があります。 教えて下さい。 乌鸦一惊,低下头来看看自己的身体, 脸“唰”地红了. 最後の一節が分かりません。 よろ

16年前
0

責める咎める詰る 何か違っている?

这三个词都有“责难、责备”的意思。请问: 責める咎める詰る 何か違っている?

16年前
0

「的话」の使い方

「你去的话,我就去.」和「你去,我就不去.」 这两句话意思是一样的吗? (どっちも、「あなたが行くなら、わたしも行きます。」の意味?) 如果这两个意思不一样(的话),请解释一下. 拜托您了!

16年前
0

意味を教えてください。

<绿色度假> の意味がわかりません。 新しい言葉でしょうか?辞書のも載っていません。 どなたか知っておられたら、教えてください。

16年前
前のページ19 / 19 ページ次のページ