早春賦 中国語の翻訳を教えて下さい
暦の上ではもうすでに春ですが、吹く風は寒く、谷の鶯はまだ季節ではないよと声をひそめている。氷は溶け去り、芦は芽吹き、もう春だと思ったら、今日も昨日も雪が舞う。春という言葉を聞かなければいつのまにか春になっているのだが、春ということばを聞けば、春が待ち遠しくてならない。このはやる気持ちをどうしたらいいのでしょう。
交流広場コメント (1)
春空名 風仍寒 山谷鶯 己思鳴 時不對 聲不亢 氷己溶 葦吐芽 時己春 想卻恨 奈何今昨仍是雪 これが中国語の文言文(つまり 日本の古語)みたいな翻訳でね 中国人にとっても難しいです もし意味がわからなかったら 遠慮なく私におしえてくださいね 未聞春 早己知 既聞春 此刻心動否?
コメントを書く
コメントするにはログインが必要です
ログインページへ