「的话」の使い方

「你去的话,我就去.」和「你去,我就不去.」 这两句话意思是一样的吗? (どっちも、「あなたが行くなら、わたしも行きます。」の意味?) 如果这两个意思不一样(的话),请解释一下. 拜托您了!

中国語勉強中·2009年7月14日
交流園地留言 (5)
#1kira·7/16/2009

「你去的话,我就去.」の意味はおしゃった通りですが 「你去,我就不去.」の意味反対です。 それとも「你去,我就去.」が言いたいでしょうか?

#2中国語勉強中·7/18/2009

すみません。間違えました。 おっしゃる通り「你去,我就不去.」は「你去,我就去.」の間違いです。

#3東方縁·7/26/2009

違います 「你去的话,我就去.」=「あなたが行くなら、わたしも行きます。」 「你去,我就不去.」=「あなたが行くなら、わたしは行きません。」

#4中国語勉強中·8/5/2009

ありがとうございます。 でも、ちょっと違うんです。 聞きたかったのは、 「你(什么什么)的话,我就(什么什么)。」と 「你(什么什),我就(什么什么)。」 この2つの文はほとんど同じなのはわかりますが、「的话」がある文とない文で微妙なニュアンスの違い(相手の感じ方など)があるのか知りたかったんです。 紛らわしい質問をしてすみません。

#5jiangzhp·9/9/2009

In some degree,「你(什么什么)的话,我就(什么什么)。」is the same as 「你(什么什么),我就(什么什么)。」 But there are some difference: The front expression include a means:「假设」; the behind expression vithout this means. For example: 1,If you die,I will die. 2,You die,I will die.

撰寫留言

請先登入才能留言。

前往登入頁面