非诚勿扰 の意味?

非诚勿扰 はどんなときに使うのですか? 使い方を教えてください それと、ピンインで、fēi chéng wù răo と、なっているのですが、 最後の >扰 Zhao に聞こえるのです。 二 er の rとは違って聞こえる。 なにか、発音の変化があるのでしょうか?

お茶ワイン·Apr 1, 2012
Community ForumComments (2)
#1m·4/1/2012

本当のやる気がなければ、来ないでね。つまり誠心誠意でなきゃ。 との意味です。 何年前に、ある大人気映画(中国出品だったが、北海道で撮影したシーンが多かった)のタイトルにもなって、主人公(男性)が結婚相手を募集するとき、それを広告に入れたのだった。その後、いっそう流行って来た。 発音はZHとRはぜんぜん別々なものだが、地方によって発音が綺麗ではない人の口からそのようなことがあったかも。

#2お茶ワイン·4/1/2012

>本当のやる気がなければ、来ないでね。つまり誠心誠意でなきゃ。 との意味です  なるほど、勉強になります。ありがとう!   日本のように >お見合い という習慣は無いのですよね?  >発音はZHとRはぜんぜん別々なもの  ありがとうございます。Web辞書の、発音なので、聞き取れない。 ようです。 じっくり、なんども、聞いてみます。

Write a Comment

You must be logged in to comment.

Go to Login
非诚勿扰 の意味? | Community Forum | JCinfo.net